The Kirman English and Yiddish Library at the Peretz Centre for Secular Jewish Culture is available for anyone in the community to access. (photo from Peretz Centre)
“Books are humanity in print” – Barbara Tuchman
The Kirman English and Yiddish Library at the Peretz Centre for Secular Jewish Culture was set up in 1976 by Paula and Shaya Kirman, members of the Peretz Institute – as it was then known – and dedicated Yiddishists. The two main purposes in establishing the library were, first, to collect and preserve the books that were scattered in different places in the community, and, second, to make these books available to the whole community in a lending library.
Paula Kirman, who worked as a cataloguer at the University of British Columbia library, volunteered many hours to set up a card catalogue and shelve the Peretz library in an organized way. Eventually, she resigned from her volunteer position because of a perceived lack of support from the Peretz Institute’s board of directors.
In 1999, in preparation for the construction of the Peretz Centre’s present building (in the same location the institute had been since the 1960s), the library books and card catalogue had to be boxed and removed. With the completion of the new building in 2000-2001, the organization was renamed the Peretz Centre for Secular Jewish Culture and the words of I.L. Peretz, considered by many as the “father” of modern Jewish culture, were prominently displayed above the entrance foyer: “A people’s memory is history; without a history, a people can grow neither wiser nor better.”
Sporadic attempts to restore the library were made, but, when Al Stein returned to Vancouver and joined the centre’s board of directors in 2001, much of the library was still in boxes and Kirman’s card catalogue was in disarray. Stein volunteered to lead the effort to restore the library, if the board would support it in two ways: vote for funding for new shelving and support Stein’s effort to obtain a grant from the Jewish Community Foundation of Greater Vancouver to hire a library technician and digitize the entire library, including the Yiddish books.
The grant proposal was successful. A newly graduated library technician, unfamiliar with Yiddish, was contracted and many hundreds of hours were spent properly transliterating each Yiddish book and journal title, digitizing the entire collection in accordance with the latest electronic library standards, relabeling each book, arranging for electronic hosting of the library catalogue, supervising the installation of new shelving and then, finally, shelving the books and journals in an organized fashion.
Thanks to large and small donations of both English and Yiddish books from individuals, from the Winnipeg Jewish Library and from the Isaac Waldman Jewish Public Library at the Jewish Community Centre of Greater Vancouver, as well as a small number of purchases, the Kirman Library of the Peretz Centre now contains nearly 4,000 books and journals and is almost at capacity. The collection includes titles by kabbalists, rabbis, atheists, historians, politicians, musicians, artists, humourists, and those who wrote fiction, plays and poetry – in other words, the entire spectrum of Jewish creativity, encompassing all the arts.
Most of the collection is now in English and is a unique treasure trove of information and pleasure for the casual reader and the scholar. Two collections are of note. The late Dr. Gersh Winrob donated his English-language collection of Holocaust literature, memoirs, history and analyses, certainly one of the largest in the community. And the late poet Miriam Waddington donated part of her library, mostly English-language literature and essays, with a bit of Yiddish poetry.
The Peretz Centre is a proud member of the Yiddish Book Centre, now the largest Jewish cultural organization in the United States.
The Peretz’s library catalogue may be searched from any computer via the Peretz Centre website, peretz-centre.org: click the Kirman Library tab and then the Catalog link. The library ID is Kirman Library. No password is needed.
Books and periodicals can be borrowed for a $10/year fee. Four items may be borrowed at a time, for a period of four weeks, which may be renewed if no hold has been placed on the item. And the library may be used whenever the Peretz office is open, so call ahead before coming down, or for more information about library policy in general, such as its overdue or lost items policy, or to obtain a library card: 604-325-1812, ext. 1, or [email protected].
If you have any specific questions or comments about the library, or wish to make a donation to it, Stein can be reached at 604 731-1193 or [email protected].
Jack Zipes gives the lecture Resurrecting Dead Fairy Tales on Facebook Feb. 17. (photo from MISCELLANEOUS Productions)
Some fairy tales are timeless in that they still have lessons to impart. For example, The Pied Piper, a story dating back to the Middle Ages, “is a tale of plague, greed, betrayal, conformity/confinement with allusions to child abuse,” explained Elaine Carol, co-founder and artistic director of MISCELLANEOUS Productions.
MISCELLANEOUS’s Plague project will have participating youth, along with professional artists, interpreting the Brothers Grimm’s The Pied Piper “from an intersectional, anti-racist, anti-oppression, queer feminist perspective.” In preparation, Carol told the Independent, “we have been reading our way through the mountain of brilliant writing by Jack Zipes, asking him many questions – even our film editor of Resurrecting Dead Fairy Tales is now reading two of his hundred or more published books.”
Zipes’ recorded Facebook Watch talk, Resurrecting Dead Fairy Tales, will be streamed Feb. 17, followed by a live Q&A with Zipes. Some of the lecture will be part of the documentary being created about the youth-centred theatre project, which will include various workshops and an eventual stage production at the Scotiabank Dance Centre in 2022.
“I have also been working with young professional artists Tiffany Yang, who was a youth in our Monsters production, national and international tours, and Julia Farry, our production assistant/outreach worker,” said Carol. “Tiffany has translated four indigenous Taiwanese folk tales that are stories of plague – mostly in coastal communities, including animal wonder tales of fantastical fishes and other fascinating narratives. Julia has translated three Japanese folk tales focusing on plagues. There are many plague stories that we still hope to collect, including the facts of disease spread by European settlers to the Indigenous people of Turtle Island, as research materials for our project-in-development.
“We are currently collecting these tales to bring to our youth cast after it is deemed safe to work with them in person,” Carol continued, “as we will be using theatre, hip hop/streetdance, contemporary dance, marimba and world music, urban music, performance art, etc., to co-create a new play. This play will be used as a vehicle for the youth to discuss their own experiences of living in a world pandemic.”
Zipes’ lecture was filmed in Minneapolis by MISCELLANEOUS Productions’ professionals. The professor emeritus of German and comparative literature at the University of Minnesota is an expert on folklore and fairy tales. He is a storyteller himself and the founder of the publishing house Little Mole and Honey Bear.
“My parents and grandmother always told me tales of different kinds,” Zipes told the Independent. “When I began studying for a PhD at Columbia University, I wrote my dissertation on ‘The Great Refusal: Studies of the German and American Romantics in the 19th Century.’ My interest in fairy tales grew as I realized that these imaginary tales hold more truth than the so-called realistic future. And I also was angered by Bruno Bettelheim’s book about fairy tales in which he imposed a Freudian interpretation on readers. Since then, I have been trying to reveal how relevant fairy tales are to our lives.”
The examples given in the lecture’s press release are from two books Zipes has translated and published: “For example, in Yussuf the Ostrich, well-known political caricaturist Emery Kelen tells the story of a young ostrich who helps defeat the Nazis in northern Africa during World War II. In Keedle, The Great, first published in 1940, Deirdre and William Conselman Jr. sought to give Americans hope that the world can overcome dictatorships. To the authors, the title character Keedle represented more than Hitler, but all dictators then and now.”
Zipes said, “I don’t think that my being Jewish accounts for my interest in fairy tales. My Jewishness makes me a bit meshuggah, and this is why I try to think out of the box and have developed a storytelling program for children without sanitizing the fairy tales. The best of folk and fairy tales have never been sanitized, and I use tales to tell so that children will be enabled to tell their own miraculous tales.”
“My Jewishness is complex,” said Carol, “because I am mixed-race Sephardic-Romani and Ashkenazi. One of one million reasons I love Jack Zipes and think his work is crucial is his lucid critique of the Disneyfication of fairy tales and folklore.”
Resurrecting Dead Fairy Tales starts at 5pm on Feb. 17 and is intended for older youth and adult audiences. On the day and time, click here for link to watch.
Josh Epstein and Amanda Sum in do you want what i have got? a craigslist cantata, written by Veda Hille, Bill Richardson and Amiel Gladstone, and presented by the Cultch and Musical Stage Company. (photo by Emily Cooper)
Welcome back the cast of wild and wacky characters from the Craigslist community as they attempt to buy and sell online, all the while longing and searching for human connection – this time with a fresh, new perspective on social isolation, and livestreamed from all around the Cultch. The production features the original songs “300 Stuffed Penguins,” “Chili Eating Buddy,” “Decapitated Dolls,” and more. Joining actors Epstein and Sum in the cast are Meaghan Chenosky, Kayvon Khoshkam and Andrew Wheeler. Showtimes are Feb. 5-6, 4:30 p.m. and 7:30 p.m., and Feb. 7, at noon. Tickets ($25/$29/$58) can be purchased from 604-251-1363 or thecultch.com/event/a-craigslist-cantata.
David Adams as Scrooge and Scotia Browner as Tiny Tim in Metro Theatre’s production of A Christmas Carol – The Radio Play. (photo by Nicol Spinola)
Metro Theatre was all set to provide socially distanced, safety-first live performances of A Christmas Carol – The Radio Play this month. But then the provincial restrictions on gatherings came down, and the struggling theatre company had to cancel its in-theatre run. But the production team used what holiday spirit it had to film the show and an online version will be available for viewers to watch from Dec. 21 through Jan. 3.
“We are fortunate to have our talented friends Nico Dicecco and [playwright] Erik Gow film the show and put together a beautiful digital stream of it that is available by donation,” stage manager Kat Palmer told the Independent.
Palmer has had a few shows canceled since the pandemic hit. “Right at the beginning of COVID,” she said, “I was in rehearsals for a sweet little concert Wendy Bross Stuart put together called With a Song in My Heart. I was also looking forward to Hello Dolly! at Theatre Under the Stars. And, most importantly, my company, Raincity Theatre, was gearing up for our production of Cabaret. Obviously, intimate, site-specific theatre is not possible during COVID.”
But A Christmas Carol – The Radio Play was created with COVID-19 protocols in mind. The theatre is a large space, enough for patrons to be distanced from one another. “Even the set was designed to keep actors more than six feet apart at all times,” said Palmer. In rehearsals, every cast member arrived masked and wore their mask until they were in their show spacing, she said. For the stage show, they were ready with two understudies, prepared to go on, lest “any actor wake up with any sort of tickle in their throat.”
But those plans went for naught when, last month, large public gatherings were prohibited and the show, which was to open Dec. 3, was delayed to organize the online version.
“It is no surprise that COVID has deeply impacted our arts community,” said director Chris Adams. “The Metro Theatre is a not-for-profit theatre company that relies on ticket sales to get by. Once a thriving arts hub in a former movie-house, Metro has been hit hard by COVID restrictions that have seriously impacted their revenue. The Metro also rents out their space to schools and dance companies over the quieter spring/summer months but, due to our new reality, that was also impossible this year. The Metro Theatre is at risk of closing its doors.”
Nonetheless, the show is also raising money for the charity Backpack Buddies.
“When Charles Dickens published A Christmas Carol in 1843, charitable giving soared overnight,” said Palmer. “The story has forever changed how we celebrate the holiday season and reminds us of the importance of generosity. It is in this spirit that the Metro always selects a charity to support each year at Christmas.
“Early in the show, we meet Abigail – an orphan who speaks of food insecurity. It is shocking to find parallels between children today and the Dickensian era. British Columbia has one of the highest child poverty rates in Canada, with 20% of children living below the poverty line. The Backpack Buddies program provides backpacks of food to children in need so that they do not go hungry over the weekend.”
A Christmas Carol – The Radio Play is an original work by writer Gow, based on the Charles Dickens novel, of course.
“With Christmas Carol, there is an expected order that ghosts appear. Erik has decided to shake it up,”
said Adams. “There are also some scenes that do not appear in the book that add an extra level of character development.”
The radio play stars David Adams as Ebeneezer Scrooge, who meets all the characters in A Christmas Carol, “from Bob Cratchit to Jacob Marley, but with only six actors creating and voicing over 40 of the beloved characters,” reads the play’s description. Joining David Adams “on stage” will be Roger Monk, Jill Raymond, Chris Ward, Emilia Michalowska and Scotia Browner. The COVID covers were Jim Stewart and Courtney Shields, who is also the assistant director of the production.
“All of our actors have created a character for their narrator in addition to playing every character in the piece,” said Palmer. “For the majority of our performers, they play four or five characters each. For the simplicity of the storytelling, David plays Scrooge but has also created a very unique and distinct character for his narrator. While David has played many Jewish characters, like the Merchant of Venice, Tevye and Fagin, he is not Jewish himself. Although, he has had to learn some Yiddish for roles from time to time.”
As for being a Jewish person working on a Christmas play, Palmer said, “At this time of year, I sometimes feel like Scrooge. I despise the commercialism of the holiday season, how it seems to consume the entire month of December and don’t get me started on cheesy Christmas movies. But, as a Jewish person working on this show, it is easy to see Jewish values on every page of the script. Yes, A Christmas Carol takes place at Christmas but, in many ways, A Christmas Carol is really a story of teshuvah, tzedakah and tikkun olam…. It’s a story that celebrates kindness, charity and human transformation – ideals that all parents hope to instil in their children – ideals that have deep roots in Jewish tradition. Don’t we all want to believe even the worst among us has a core of goodness?”
The filmed version of A Christmas Carol – The Radio Play is available by donation at metrotheatre.com.
How does a 1940 Yiddish theatre song – probably based on a passage from the Talmud’s Tractate Bava Metzia – end up becoming a popular piece sung around the world?
Over a 75-year period, Aaron Zeitlin’s “Dona Dona” (in Yiddish, “Dos Kelbl,” “The Calf”) has been sung by some of the 20th century’s biggest English-speaking performers, including Joan Baez, Donovan, the Chad Mitchell Trio, Chad & Jeremy, and countless others. It has been sung in Japanese, German, French (in this version, the calf is replaced by a boy trying to figure out his future) Swedish, Hebrew, Russian, Italian, Catalan and Vietnamese. Zeiltin’s original “Dos Kelbl” was put to music by Sholom Secunda; in 1956, Arthur Kevess and Teddi Schwartz translated it into English.
“Dona Dona” was part of Zeiltin’s Yiddish play Esterke, based on the legendary relationship of a Jewish woman named Esther and King Casimir of Poland. Zeitlin first published it in 1932 in Globus, the Yiddish literary journal he edited. The play about Esterke and Kazimierz the Great was a Polish-Jewish mystery in four acts. Male and female actors sang “Dona Dona” as a solo, as a duet and as a chorus with orchestration.
Zeitlin was invited to New York for the performance of Esterke, which is an indication of how influential Yiddish theatre was in the pre-Second World War Jewish cultural world. With the outbreak of the war, however, he was unable to sail back to his family. His wife, two children, father and brother were killed in the Holocaust.
This terrible loss haunted Zeitlin for the rest of his life. Indeed, some maintain that “Dona Dona” represents the tremendous suffering and loss of life Jews experienced in the Holocaust. While Zeitlin – who was living in Poland in the 1930s – was certainly aware of the growing threat of Nazism, he composed the song before the Holocaust began.
Over time, the song has been interpreted in many different ways. In a 2010 article in The Jewish Magazine, Mendel Weinberger understands “Dona Dona” as a reference to the struggle between the physical and the spiritual. The calf represents the body, the seat of desire. The body seeks pleasure, wealth and honour, and is a slave to these desires. The calf on the way to the slaughterer is a metaphor for the body’s journey towards death. The calf (i.e. the body) is mournful because it has become attached to life and fears the unknown of the next world. The swallow, on the other hand, represents the soul, in Weinberger’s interpretation. The Divine Soul is a part of G-d’s Being and is not bound by the material limitations of the physical world; it is free to soar in the spiritual realms high above the earthly one.
Baez, who, probably more than anyone else in North America, was responsible for popularizing the English version of the song, has said she was attracted to the “beauty of the melody.” At the beginning of her long career, she started singing “Dona Dona” as a civil rights protest song. It appeared on her first album and became a “staple” in her performances.
In 1975, Seoul, South Korea, banned the playing of “Dona Dona.” The government considered the song to be leftist and violence-inducing. Two hundred and sixty other songs appeared on this blacklist.
Pointing to how times change or perhaps stay the same, in 2018, Liao Yiwu, a Chinese writer in exile, used “Dona Dona” to boost the morale of someone under long-term house arrest. He had been trying to get permission for poet Liu Xia (widow of Nobel Prize winner, dissident Liu Xiaobo) to immigrate to Germany. In a phone call that year, the severely depressed widow cried continuously, saying, “It is easier to die than to live.” Liao Yiwu played “Dona Dona” for his desperate friend, who has since been released and allowed to leave for Germany.
Given that Zeitlin had religious training, the Gemara of Talmud Bava Metzia 85a is a likely inspiration of “Dona Dona” and, therefore, probably best explains the song’s true meaning. The Gemara tells the story of how Rabbi Yehuda HaNasi, the redactor of the Mishnah, came to endure terrible pains. A young calf, destined for the slaughterhouse, met up with the rabbi. The calf placed its head under the rabbi’s coattails and cried. Yehuda HaNasi said to it, “Go! It was for this that you were created.” Because he should have shown greater mercy to the calf, the rabbi was punished for 13 years with great suffering. Only when he expressed pity for some baby weasels did his pains leave him.
Deborah Rubin Fieldsis an Israel-based features writer. She is also the author of Take a Peek Inside: A Child’s Guide to Radiology Exams, published in English, Hebrew and Arabic.
On a wagon bound for market There’s a calf with a mournful eye High above him there’s a swallow Winging swiftly through the sky How the winds are laughing They laugh with all the their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer’s night Dona Dona Dona Dona Dona Dona Dona Don Dona Dona Dona Dona Dona Dona Dona Don
Stop complaining, said the farmer Who told you a calf to be Why don’t you have wings to fly with Like the swallow so proud and free How the winds are laughing They laugh with all the their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer’s night Dona Dona Dona Dona … Don
Calves are easily bound and slaughtered Never knowing the reason why But whoever treasures freedom Like the swallow has learned to fly How the winds are laughing They laugh with all the their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer’s night Dona Dona Dona Dona … Don
Ryan Beil, left, and Mark Chavez. (photos from Studio 58)
Studio 58’s 55th season continues with the world première of Theatre: The Play, a comedic love letter to the art form, written and directed by Ryan Beil and Mark Chavez.
The Nearlake Theatre Festival & Bar & Grill faces certain closure, unless it can produce a hit show. Dudley, the festival’s intrepid artistic director, throws out all the stops in an attempt to stage a masterpiece the likes of which the theatre world has never seen: Macbeth, War on Christmas. But, can the cast and crew deal with their personal demons before the punters show up? Theatre: The Play is both an homage and a sly middle finger to the world of theatre, asking, “Why would anyone work in this unforgiving and unstable field of make-believe?”
Studio 58 students in their fourth term will perform the play, which will be filmed and then offered online to viewers, who can watch from the comfort of their homes Nov. 29 to Dec. 6.
“We are so excited to push the boundaries of what it means to produce a play online,” said Beil, a member of the Jewish community, and Chavez. “To go beyond just setting up a camera and pressing record, instead making the experience for people watching at home just as electric as it [would be] for those watching in the theatre.”
Ben Caplan opens this year’s Chutzpah! Festival Nov. 21. (photo from Chutzpah!)
In the last issue of the Jewish Independent, Chutzpah! Festival artistic managing director Jessica Mann Gutteridge, festival host and stand-up performer Iris Bahr and event comedy closers Jess Salomon and Eman El-Husseini, aka the El-Salomons, were featured. This week, the JI offers a glimpse into the rest of the lineup, by order of appearance.
Musician Ben Caplan opens the festival on Nov. 21 with a recorded performance. Before the recent COVID restrictions, the show was to be presented live from the Rothstein Theatre.
Caplan was on stage here back in January, bringing Old Stock: A Refugee Love Story – which is based on the true story of two Jewish Romanian refugees coming to Canada in 1908 – to the PuSh International Performing Arts Festival (jewishindependent.ca/searching-for-a-safe-harbour). This show, Caplan will be performing songs from his album Old Stock, which is adapted from this music-theatre work.
“The story of Chaim and Chaya, and, by extension, that of a great number of immigrants and refugees who have come to Canada, is full of a great many hardships and tribulations,” said Caplan when asked what lessons from their experience might be relevant in COVID times. “Their story is not free from conflict, both with the outer world, with each other and with themselves. What we see in their story is that, through perseverance, they are able to cross the narrow bridge of their precarity into a sweeter time. It is a nice reminder that no matter how dark things get, there are always brighter moments ahead.”
* * *
Last Chutzpah! Festival, former Vancouverite Tamara Micner performed her one-woman show Holocaust Brunch here. On Nov. 22, she’s offering a first peek at a new work-in-progress from her current hometown, London, England.
“Old Friends is very much in the early days – I would say it’s in kindergarten,” admitted Micner. “I’ve been working on it this year and the Chutzpah! Festival streaming will be the first time I perform some of the piece with a public audience. I don’t know exactly what the performance will look like or exactly what will be in it. It’s ‘nervciting’! I look forward to sharing some of the work with Chutzpah! audiences and doing a Q&A afterwards to speak more about the show. I’m hoping and aiming to present the full show in 2021.”
A key inspiration for Old Friends is the music of Paul Simon and Art Garfunkel, and their relationship.
“I find Simon and Garfunkel’s music comforting and uplifting…. The combination of Paul’s songwriting, Art’s voice and their harmonies are beautiful,” said Micner. “I also find the themes in their music resonant at this time – including loneliness, isolation, hope and a yearning for connection…. I’m also intrigued by the on-again, off-again nature of their relationship and the Jewishness in that – how we have a tendency to cling to each other, leave each other, not talk for years, but not be able to fully stay apart or let go. There’s a lot to mine in that, I think – where that comes from, what it’s about and how we can free ourselves from that cycle.”
* * *
Also on Nov. 22, New York-based playwright Rokhl Kafrissen shares her new work-in-progress.
“Shtumer Shabes [Silent Shabbat] opens in the year 2000,” said Kafrissen. “A performance studies grad student named Jess is writing about the heyday of Yiddish theatre in Poland in the 1930s. Jess is studying what she calls the ‘hybrid potentialities of interwar Yiddish performance practices.’ How did Jews use their art to embody binaries like Yiddish and Polish, Jew and Catholic, urban and rural, capitalist and socialist? She argues that The Dybbuk is the ultimate expression of that hybridity.
“As the play opens, Jess stumbles into the chance to interview an honest-to-goodness Warsaw Yiddish diva. It turns out that Sonja, a 90-something veteran of the Polish-Yiddish stage, is living in her neighbourhood. Jess comes to believe that Sonja possesses a ‘lost’ play script: Shtumer Shabes. Her encounter with Sonja is also her opportunity to write history. But Jess is confronted by the elusiveness of ‘plain facts’ and the cost of writing history. For me, the encounter between Jess and Sonja represents two competing ways of understanding the past, through scholarship and through art.”
Imagining Sonja’s world wasn’t hard for Kafrissen, as she knows well Yiddish theatre, past and present, and the standard Yiddish reference sources. However, she did struggle with her protectiveness of the Yiddish past and her obligation as a journalist “to the people and productions I’ve been reading about, an obligation to tell their stories accurately and respectfully.”
“But, at some point, my inner journalist has to be thanked politely and shown the door,” she said. “If you’re going to write historically informed fiction (which is what I consider this piece), you have to be comfortable going beyond the facts. It gets even trickier because part of Sonja’s backstory … is flashback to the war, when she was imprisoned in the Warsaw Ghetto. I know enough about the Warsaw Ghetto to invent a plausible scenario. But depicting it feels daunting. The potential for kitsch or melodrama is high. My characters grapple with extremely sensitive issues, including allegations of collaboration with the Germans. It was important to me that if I was going to include such provocative topics, I had to stick closely to historical fact and stay within the realm of the possible. My characters would not be saints or holy martyrs, but real people, caught in the worst possible circumstances.”
Cast as Sonja is Shane Baker, who Kafrissen has known since she worked with him in 2009 on his one-man show The Big Bupkis: A Complete Gentile’s Guide to Yiddish Vaudeville.
“I quickly became a big admirer of Shane’s work,” she said. “He can go from the highest brow, as with his translation of Waiting for Godot into Yiddish, all the way to the lowest brow, as with his vaudeville show…. In the last few years, Shane had been working on a drag character called Miss Mitzi Manna. She was inspired in part by his close friendships with the last generation of Yiddish theatre grandes dames. So, when I got a 14th Street Y LABA Fellowship in 2019, I decided to write a play with a role for Shane in drag as my yearlong fellowship project. I knew from the beginning that the role wasn’t written for Mitzi Manna per se, but Shane’s development of the character was a huge inspiration. Writing the role of Sonja with a drag character in mind opened up a kind of playfulness and experimentation for me. Drag is such a dramatically rich device. It heightens our awareness of the artifice of theatre and interrogates the mimetic nature of theatre itself.”
A staged reading of Shtumer Shabes was supposed to have taken place last in April. “Unfortunately,” said Kafrissen, “that coincided with the world as we knew it collapsing. As I get ready to present excerpts from the play for the Chutzpah! Festival, I can see a tiny sliver of silver lining. Even with the pandemic, I’ve managed to sneak in some actor time in the last couple months, as well as getting thoughtful feedback on the script from folks both within my artistic circle and outside. The script is now so much better than the version I had in the spring, so I tell myself maybe it’s better that I didn’t present that earlier draft to the world.”
The Dybbuk by S. Ansky infuses Shtumer Shabes: Jess is obsessed with The Dybbuk and it’s why she went to grad school; and “Sonja’s career on the Warsaw Yiddish stage was tied up with the phenomenal, real world success of The Dybbuk,” said Kafrissen. “It was with a Dybbuk monologue that she auditioned for Yiddish drama school and the role of Leah (the young woman possessed by the dybbuk) was always her dream.”
This year marks the 100th anniversary both of Ansky’s death in November 1920 and the première of the Yiddish version of the play a month later. “I love the idea of having our Chutzpah! program serve as Sonja’s final tribute to Ansky and his creation,” said Kafrissen.
* * *
Death … and life are at the centre of Israeli choreographer Ella Rothschild’s Pigulim, which is described as “a cultural narrative [that] unfolds against the backdrop of a meal at a long dining table where three characters suffer from unbearable loneliness and battle their way between life and death. Each character travels between their individual materialistic being and their consciousness, revealing their essential humanity in relation to existence and the quest for happiness.” A pre-recorded performance of the work will be shown at the Chutzpah! Festival on Nov. 23.
In the summer of 2019, Rothschild was selected as one of the first artists-in-residence at Suzanne Dellal Centre. She started Pigulim there and continued researching it in “other places in the world with different scenarios and different cast members.” This year, back at the centre, the piece premièred in its video version.
Pigul (pigulim, pl.) “describes a law from the Jewish tradition,” explained Rothschild. “It refers to a sacrifice that was prohibited to be eaten because of a forbidden thought that the priest (kohain) had in the moment he was making the sacrifice. It can mean abomination or loathsome, and it’s not a word used in everyday Hebrew. The idea that a thought can change reality has a direct connection to what I tried to present in Pigulim. If the thought one can have determines the reality of another entity, how much from our consciousness is being present in our reality and our society?
“Another aspect of choosing this particular name is another gap that unravels between the sound of the word and its meaning. Pigulim has a nice way of rolling in the mouth. The letters are round and when you pronounce it, it almost sounds like a name of a rare flower – but the meaning of it is the opposite. It contains strong emotions and gravity. Once more, it holds this gap between what we experience and the reality.”
This gap – “a certain detachment between our body and mind” – is something with which we must live, said Rothschild, and its loneliness is not changed by “how many people are surrounding you in the space.”
“As I see it and experience it, it is a state of being, not only of certain individuals but as a mass society,” she said. “I have learnt, through working with others, more about how this gap appears and how we perceive it. We behave inside these structures that are determined for us and, yes, it leaves a gap or an absence that we don’t really understand, or we will forever try to make sense of.”
However, there is more than just absence. “I did find out that we share more than we think,” she said. “We share beauty, laughter, sadness and grief. We cry from the same things and we worry and we fear. But we also love. And that is an overwhelming thing to share.”
* * *
Israeli pianist and composer Guy Mintus – whose solo concert will be live-streamed on Nov. 24 – is about to release his third album with the Guy Mintus Trio: A Gershwin Playground.
Mintus’s study of piano didn’t follow a traditional path. “I didn’t start with classical piano,” he said. “I started on a little keyboard my parents got me, not an acoustic piano even, and I was studying a very mixed repertoire of adapted arrangements for beginning keyboard players. Among that repertoire were the Beatles, Israeli pop songs, Fiddler on the Roof and … two [George] Gershwin tunes: ‘It Ain’t Necessarily So’ and ‘Summertime.’ When I started playing those, my father handed me the Porgy and Bess album of Ella [Fitzgerald] and Louis [Armstrong]. That totally blew my mind and I started trying to emulate the arrangements on my keyboard (which had the ability to switch between different sound samples).
“To me, these songs are timeless – musically and lyrically. They’re very rich and have a strong musical character but yet they remain very open and flexible to let you in and bring yourself into them. The lyrics also mostly speak of things that will always be relevant. It’s not by accident that generations and generations of jazz musicians have been interpreting Gershwin.”
One aspect of the music’s continued importance is that, “unfortunately, we’re constantly reminded by these horrific events that keep happening that racism is still very much around; that the colour of your skin can easily become a disadvantage right off the bat,” said Mintus. “When I’m thinking of Gershwin, I’m also considering his background as a Jewish-American composer coming from a family of immigrants. Of all things he could be fascinated by, he was fascinated by Black American music and ended up writing the first jazz opera bringing this marginalized music to the heart of the consensus. More than that, he wouldn’t allow Porgy and Bess to be premièred at the Met Opera because, at the time, they wouldn’t allow Black performers. He made it mandatory that, if Porgy and Bess is ever performed, main roles have to be performed by Black people. Now, Porgy and Bess has its controversies in regards to race and representation but I believe in the essence of its coming from a place of great respect to the incredible culture its getting inspiration from.
“I think that the Jewish and African-American communities actually share quite a lot in common,” he continued. “There’s certainly a collective trauma we’re each dealing with. To me, Gershwin was standing right in the middle of that – in ‘Rhapsody in Blue’ (which is on the album, as well, in a solo version) you literally have a meeting point between klezmer and the blues. I want to echo that connection, which is still very relevant to me, through my own lens as an Israeli who lived, studied and worked in New York. It’s important to give back, acknowledge and show respect where it’s due. Last July, the trio and I did an online fundraiser concert called Gershwin Global. It was in order to raise funds for the Jazz Foundation, who takes care of elderly musicians and emergency cases. This music comes from people who gave their lives to it – if we benefit from it, we’ve got to find a way to also give back to its source.”
The new album will be launched on Nov. 27 and, given COVID, touring it is not an option. Nonetheless, Mintus said it is worthwhile to put it out anyway. “Life goes on, music goes on and, in my opinion, it’s as relevant, if not more, to release new music in this period,” he said.
With the internet, there are many ways to connect with people all over the world, he added. “This poses a creative challenge how to find interesting, experiential ways to share this music with the world; how to share the story behind the album. Each single has a unique artwork, there are videos, a bunch of online live events that are planned – all of this is going to be available through my Facebook page (facebook.com/guymintusmusic). The fact that I’m not switching countries so often as normal allows me a different kind of focus and attention on how to turn this release process into the most fun, meaningful and creative process it can be.”
* * *
Chutzpah! artist-in-residence this year is choreographer Idan Cohen (Ne. Sans opera and dance). The world première of his Hourglass, which is presented by RBC, will be performed and live-streamed from the Rothstein Theatre on Nov. 25.
“Both the residency and this opportunity to present at Chutzpah! are the best things that could have happened to me during a time when artists are facing difficult challenges,” Cohen told the Independent. “I believe with all my heart in the strength and importance of the arts for a healthy society. It is not a luxury but a necessity, especially within a specific culture. Judaism is not just a common history or a set of beliefs, but a diverse culture that needs to be ever-evolving, reinterpreted and recreated, respecting and learning from our common past while creating a shared future. Having Jessica [Mann Gutteridge] share some of the same core values, and acknowledge the importance of going forward with the festival this year, has been such an empowering force for me and my collaborators during these past few months.”
Hourglass is an exploration of aging set to music by Philip Glass. It is a duet with former Ballet BC company dancer Racheal Prince and returning Ballet BC company dancer Brandon Lee Alley.
“As dance artists,” said Cohen, “our focus is on our most intimate tool and instrument: the human body. When that body is extremely intelligent and qualified, as Racheal’s and Brandon’s bodies are, true magic happens on stage. It’s like an ancient fairytale told to you as a child: it represents both the past and the future, it’s exciting and haunting, and it teaches you something valuable through the most basic elements of storytelling. No need for fireworks or special effects.
“For this edition of the festival, we are presenting 30 minutes of dance to four out of 20 études composed by Glass played by the conductor and celebrated pianist Leslie Dala (Vancouver Opera, Bach Choir). Leslie was actually the one who first presented the idea of this project to me, and dancing and working with him has been a most gratifying experience. There are linear elements in the piece, but Glass’s music marries the abstract and the linear, the romantic and the intellectual, in a way that not many composers are able to do, and that’s what makes it so unique.
“Racheal and Brandon, who are young yet mature and highly experienced dancers, can embody different physical states in such a fascinating way,” said Cohen. “They had a significant role in our exploration of the theme of aging and time.”
Being a real-life couple means that Prince and Alley have been able to rehearse together safely during COVID, and the Rothstein Theatre is large enough for them to work with Cohen at a safe distance. “Since Leslie is also dancing (!) in the piece,” added Cohen, “we had to adapt in order to keep everyone safe, which is, of course, the priority. This has definitely been a great learning experience, and an immensely gratifying one.”
The Chutzpah! Festival runs Nov. 21-28. For tickets, which start at $18, visit chutzpahfestival.com or call 604-257-5145.
The new artistic managing director of Chutzpah!, Jessica Mann Gutteridge, faced unique challenges in presenting the festival. (photo from Chutzpah!)
“This has been a challenging time for all communities. I hope that this year’s Chutzpah! Festival can bring a sense of joy, and the communal spirit that comes from sharing performing arts experiences with others, whether at the theatre or from the comfort of home,” said artistic managing director Jessica Mann Gutteridge in a recent interview with the Jewish Independent.
This will be the first-ever Chutzpah! The Lisa Nemetz International Jewish Performing Arts Festival that people will be able to watch at home. Given the COVID-19 pandemic, all of the performances will be available online, Nov. 21-28, with a few opportunities to attend small-audience shows that are being live-streamed from the Norman and Annette Rothstein Theatre. Not only will this be the first Chutzpah! presented digitally in the festival’s 20-year history, but it will be the first directed by Gutteridge.
“I knew that I had an exciting and challenging year ahead of me when I took the helm of Chutzpah! from Mary-Louise Albert, who was artistic director before me for 15 years,” said Gutteridge. “I really could not have anticipated how much the world would change just three weeks later, when the pandemic shuttered the Rothstein Theatre and the entire performing arts sector. The first month or so was spent focusing on our staff’s well-being and helping the many users of our theatre to reschedule and replan all the events that had to be canceled.
“The first thing I did for the Chutzpah! Festival was to take some time to think,” she said. “My board was wonderfully supportive from Day 1 and assured me that whatever scale I felt was right would be all right with them – even if I wanted to postpone for a year. I spent a great deal of time just thinking about the purposes of the festival, how it serves the community and the relationships we have with our audiences and community of artists. Even before COVID, when I was thinking about what my first festival might look like in a transition time, I felt inspired to bring together artists who had performed in the festival in the past with new artists who I hoped would join us in the future. So, I began by reaching out to artists from both groups so that we could just start to get to know each other, and find out how everyone was responding to this unprecedented situation.”
By early summer, said Gutteridge, it became clear that the health-related restrictions with respect to the pandemic would still be in place in November, “so I began to think about how we might incorporate digital presentations into the festival, and to talk to artists who were exploring this form of performance in their work.
“I was thrilled to learn that Iris Bahr, who was in the 2019 festival, is not only a brilliant actor and stand-up comic, but is also a podcaster who interviews other artists and public intellectuals with much wit and insight. I invited her to perform her solo stand-up, but also to function as our festival host and conduct live interviews with all the festival artists,” said Gutteridge. “Because Iris divides her time between Israel, New York and Los Angeles, we knew she would have to appear digitally and, though this adds another layer of technical complexity, I think it’s such a special opportunity that the present moment brings us – to join artists from across the world and have a chance to learn more about how the pandemic is changing and shaping their creative work.”
The festival’s online-only shows will include Bahr’s stand-up comedy performance (click here for story); New York-based playwright Rokhl Kafrissen’s Shtumer Shabes (Silent Sabbath) and former Vancouverite-current Londoner (England) Tamara Micner’s Old Friends, both of which are works-in-progress; a concert by Israeli pianist and composer Guy Mintus; and Israeli choreographer Ella Rothschild’s Pigulim.
There will be two shows live-streamed from the Rothstein, where limited audiences will be permitted. Ben Caplan will perform music from Old Stock, which is adapted from his music-theatre piece Old Stock: A Refugee Love Story (see jewishindependent.ca/searching-for-a-safe-harbour). And Chutzpah! artist-in-residence Idan Cohen (Ne. Sans opera and dance) presents the world première of Hourglass. Closing out the festival are Jess Salomon and Eman El-Husseini (click here for story), who will be live-streaming from Brooklyn, joined by yet-to-be-announced local comedians performing at the Rothstein.
The lineup is a fraction of what it would have been if not for COVID, but Gutteridge thought it important to proceed with the event.
“Well, for starters, I’m stubborn and I like a challenge!” she said of the decision. “I also knew that we were well-positioned with staff and support to execute a creative and fulfilling festival, even though it would not look much like past festivals. In talking to colleagues inside and outside the JCC, and hearing from our community via a survey in July, I understood that there was a lot of enthusiasm to keep experiencing the kind of performing arts presentations that Chutzpah! has offered for 20 years now. And, looking ahead to dark November nights, I think we can offer a communal experience that will bring some much-needed joy.”
In addition to focusing on quality entertainment, health and safety has been at the forefront of the planning.
“We have worked carefully with health and performing arts sector experts to make sure that we are providing the safest possible experiences for audiences, staff and artists, including at our physically distanced, intimate live events at the Rothstein Theatre,” said Gutteridge. “I’m also very impressed by how our artists have risen to the challenge. Rokhl Kafrissen, the playwright of Shtumer Shabes, has been working with her cast via Zoom since April, when they presented a workshop of the play in lieu of the debut performance they were scheduled to have at LABA in New York. Our audiences will have a chance to meet the artists and see excerpts from the play, with context about the work’s meaning and creation, all performed from the artists’ individual locations. It’s a special opportunity for our audiences to peek inside the creative process.
“Idan Cohen’s Hourglass, a new dance piece with live piano accompaniment, is being created this fall at the Rothstein Theatre as part of our creative residency program. With 318 seats and a large stage, the theatre is large enough for physical distancing, and Idan is working with a skeleton crew – often just himself and the two dancers at work. The dancers, Brandon Lee Alley and Racheal Prince, are partners offstage as well as on, so they are already in a household bubble. The other dance piece, Ella Rothschild’s Pigulim, comes to us from the Suzanne Dellal Centre in Tel Aviv, where the performance was previously recorded in a studio theatre, so that health and safety protocols could be observed and the dancers could form their own bubble.”
Tickets for the festival start at $18 and are available online at chutzpahfestival.com or by phone at 604-257-5145.
Iris Bahr pulls double duty at the 2020 Chutzpah! Festival, as host and performer. (photo from Chutzpah!)
Comedien, writer, actor, director, producer and podcaster Iris Bahr will both host this year’s Chutzpah! Festival, Nov. 21-28, and perform her stand-up live Nov. 26.
Known for her eclectic characters, Bahr will call on many of them as she converses with the other festival artists as part of her hosting duties.
“I’ll be conducting these conversations either as myself or as some of my characters, depending on the artist I’m speaking to,” Bahr told the Independent. “My alter egos include Shosh, the salty Israeli who has become popular on Instagram, Rae Lynn Caspar White, my ‘Southern redneck intellectual,’ and Shuli, my Orthodox character who is beyond excited to ‘dive into the arts’ for the first time.”
Many JI readers will know Bahr’s stand-up from having seen her perform at last year’s Chutzpah! The show will be somewhat different this time around.
“My stand-up will involve more crowd work and storytelling versus just straight-on stand-up to camera,” she said. “I have found that to be a more captivating and enjoyable experience for everyone involved when the audience can also engage and experience each other’s presence, it’s the closest we can get to a communal live theatrical experience in these challenging times.”
Eman El-Husseini, left, and Jess Salomon with furry family member Esther Honey El-Husseini. (photo by Mike Bryck)
Jess Salomon and Eman El-Husseini, aka the El-Salomons, close out this year’s Chutzpah! Festival on Nov. 28. They will live-stream from Brooklyn, and local comedians will join the event from the Rothstein Theatre.
In performance, the married Jewish-Palestinian lesbian comedy duo leans into the things that make them unique. Their chemistry is not only evident on stage, but even comes out in an email interview, where the pair play off one another like, well, a couple who knows and loves each other well.
JI: You met when you were each performing solo routines and continued in that vein, I think, even after you were married. When and why did you team up professionally as well?
Jess: It didn’t really come from us. We weren’t out in comedy until we got engaged so it was only after that, that we started making jokes about our relationship. Sometimes, we’d follow each other on a show and it became obvious who we were talking about. Like how many Jewish-Muslim-Palestinian Canadian couples that moved to America from Canada are there? Another comedy couple might be able to be on a show together and say my boyfriend did this or my girlfriend did that, and no one would connect that they were referring to one another. So, we built in this reveal and, eventually, people started asking if we were going to share the stage together. We didn’t want to, but it’s a sacrifice we make for the fans!
Eman: The first time we shared the stage was at a gig in an old synagogue turned community centre in L.A. I went on first and introduced Jess for her performance. We bantered, unprepared, on stage for about 10 minutes. We had no idea a reviewer from Tablet was in the audience and, although we individually performed for about 30 minutes separately, that 10 minutes of banter stole the show…. We didn’t think much of it but, a year later, 2018, we were in our hometown of Montreal for the Just for Laughs Festival. The BBC World Service was in town to put on a comedy show. They called us and asked if we’d want to record a set together and we said, ‘absolutely not.’ First of all, they have a huge listenership and we wouldn’t be able to polish an act under such short notice and, second, no one wants or should want to work with their spouse. But, the British have a way to persuade, it must be the accent.
At the same time, because we were back in our hometown, Just for Laughs offered us two shows to do whatever we wanted. We decided to perform individually for 20 minutes and then 20 minutes together. We almost got divorced but the audience loved it! We sold out both nights and added a third. Who would have thought a duo act would be so sought after? We’ve been working together ever since, and we are still married! I think, at this point, if we ever separated, we’d have to be closeted about getting divorced.
JI: From where do you get the strength and confidence to be a stand-up comedian?
Eman: I have no idea why and how I’ve stuck with this career after my first set. I bombed so hard and, until today, continue to bomb at times, but there is truly an addictive element to making someone laugh. Even if it’s a single person in a room. Laughter is so genuine and isn’t easily had. I mean, even in our day-to-day life Jess and I will share with each other how we made a stranger laugh shopping for groceries or walking the dog. It’s so rewarding.
Jess: Making strangers laugh and then talking about it is 100% an Eman thing. Right now, we’re in an argument over a speech therapist I’m convinced she hired just to entertain while she insists she has a speech impediment that must be fixed.
Eman: I feel like my strength and confidence comes from my parents. Although my sister and I have a brother, I managed to be the favourite.
Jess: You do have a masculine energy they might be responding to.
Eman: A big reason I wanted to be a stand-up comic is because of how misrepresented and underrepresented Arabs, Muslims and particularly Palestinians are in the media. More often than not, I am the first Palestinian someone meets in real life. I feel like an ambassador of sorts, dispelling stereotypes about my people. Exposure is such a powerful tool in getting through to people and if you can make them laugh that’s a big bonus. Even if people are immediately turned off by what I represent, they are still curious to hear what I have to say. I remember headlining a show in Niagara Falls once. I had to be on stage for 45 minutes. Twenty minutes in, I realized I haven’t made a single person laugh….
Jess: I love that it took you 20 minutes! That’s confidence.
Eman: They were conservative-leaning so, I called them out, ‘Guys! I know you don’t like what I’m saying but I can tell you like me.’ That eviscerated the room! From that moment forward I knew I could never quit comedy even if I wanted to.
Jess: I tried to do a joke about the no smoking sign on the plane and quickly realized there were at least a few comics who had done the same joke. That’s when I realized it’s better when I pull from personal experience. Even if I’m not an ambassador like Eman. I’m not the first Jewish comedian people have seen.
JI: How and when did your new Crave Canada special, Marriage of Convenience, come about?
Jess: After performing in Montreal for Just for Laughs and the BBC in 2018, we kept working on our duo act and growing our audience on Instagram for our comics (@theelsalomons). We sent a tape of what grew into an hour-long show to Just for Laughs and that’s how we got booked for the Crave special.
Eman: We realized people preferred us together than individually, which is insulting considering we had about a decade each of solo experience. It’s understandable, there are so many stand-up comics but rarely any duo acts.
Jess: There’s no one I’d rather lose my individual identity for.
JI: What is the origin of the cartoons?
Eman: Jess came up with the idea. We would get such a huge response on social media when we’d write these back-and-forth status updates about each other.
Jess: Huge is relative.
Eman: People asking when the sitcom was coming out.
Jess: And, knowing that it would take awhile for us to find the time to write a pilot that was pitch-ready and be in a place where we could sell a series, a weekly cartoon on Instagram seemed like a manageable place to start to develop the character version of ourselves and, hopefully, an audience. We also have a close family friend, Jesse Brown, who just happens to be an incredible illustrator that wanted to work on this with us. So that’s how it was born.
Eman: The El-Salomons was the hashtag for our wedding, and Jesse drew us for our invitations … my mother-in-law saw them and said, “He made you look thin.”
Jess: Actually, yes, that is how it was born.
* * *
Chutzpah! starts Nov. 21. For the full lineup and tickets, visit chutzpahfestival.com or call 604-257-5145.